Luke 8:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Dok su plovili, Isus je zaspao. Na jezeru se podigne oluja. Voda se stane prelijevati u lađicu tako da se gotovo posve napunila vodom. Bili su u pogibli.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Dok su plovili, Isus je zaspao. Na jezero se spustila oluja. Lađica se počela puniti vodom i oni su se našli u opasnosti.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I dok su plovili, on je zaspao. Uto se na jezero spustio olujni vjetar i voda je punila lađu, te su bili u pogibli.
Croatian Bible 1988
Dok su plovili, on zaspa. I spusti se oluja na jezero. Voda stane nadirati te bijahu u pogibli.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Dok su plovili, on zaspa. Tada se podiže bura na jezeru. Valovi su ih pokrivali, i bili su u pogibelji.