Mark 1:45 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Ali čovjek ode i počne svima govoriti što mu se dogodilo; zbog toga Isusa opkoli toliko mnoštvo da više nije mogao javno ući u bilo koji grad, već se morao zadržavati vani, na samotnim mjestima. A ljudi su stizali sa svih strana.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
No čovjek je otišao i počeo svima redom govoriti što mu se dogodilo. Tako se vijest o Isusu počela širiti pa više nije mogao otvoreno ulaziti u grad. Ostajao je na osamljenim mjestima, a ljudi su odasvud dolazili k njemu.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ali je on izašao i počeo uvelike objavljivati i razglašavati taj događaj, tako da Isus više nije mogao javno ući u grad, nego je ostao vani na pustim mjestima. I dolazili su k njemu sa svih strana.
Croatian Bible 1988
Ali čim iziđe, stane on uvelike pripovijedati i razglašavati događaj tako da Isus više nije mogao javno ući u grad, nego se zadržavao vani na samotnim mjestima. I dolažahu k njemu odasvud.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A jedva je on otišao, poče glasno kazivati taj događaj i posvuda ga razglašavati. Zato Isus nije mogao više javno ući u grad. Radije se zadržavao vani, na samotnim mjestima. Ali su ljudi dolazili k njemu sa svih strana.