Mark 10:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Čovjek se na te riječi snuždi i žalosno ode jer je imao veliki imetak.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Čim mu je Isus to rekao, čovjekovo se lice smrknulo. Rastužio se i otišao. Bio je, naime, vrlo bogat.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A on se je ražalostio zbog te besjede i otišao potišten, jer je imao velik imetak.
Croatian Bible 1988
On se na tu riječ smrkne i ode žalostan jer imaše velik imetak.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Na tu riječ posta čovjek žalostan i ode tužan jer je posjedovao mnoga dobra.