Mark 13:14 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Kad vidite ‘svetogrđe’ da stoji ondje gdje ne smije stajati (čitatelju, shvati o čemu je riječ!), neka oni koji se zateknu u Judeji bježe u goru.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Vidjet ćete ‘grozotu koja donosi uništenje’ kako stoji ondje gdje ne bi smjela biti. (Neka čitatelj razumije što to znači!) Tada, oni koji žive u Judeji, neka bježe u brda,
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ali kad vidite gnjusobu pustoši, što je rečeno po proroku Danijelu, da stoji gdje ne treba (tko čita, neka razumije), neka tada oni koji budu u Judeji bježe u gore.
Croatian Bible 1988
"I kad vidite da grozota pustoši stoluje gdje joj nije mjesto - tko čita, neka razumije - koji se tada zateknu u Judeji, neka bježe u gore!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Kad vidite grozu opustošenja tamo gdje ne bi smjela biti? tko čita neka razumije!? onda neka ljudi iz Judeje bježe u gore!