Mark 8:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Isus uzme slijepca za ruku i povede ga izvan sela, pljune mu u oči te na njih položi ruke. “Vidiš li što?” upita ga.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Isus je uzeo slijepca za ruku i odveo ga izvan sela, pljunuo mu na oči, stavio ruke na njega i upitao ga: »Vidiš li što?«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I uhvatio je slijepca za ruku i odveo ga izvan sela; i kad mu je pljunuo u oči i stavio svoje ruke na njega, upitao ga je vidi li što.
Croatian Bible 1988
On uhvati slijepca za ruku, izvede ga iz sela, pljunu mu u oči, stavi na nj ruke i zapita ga: "Vidiš li što?"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
On uze slijepca za ruku i izvede ga izvan sela. Tada premaza njegove oči pljuvačkom, stavi ruke na nj i zapita ga: “Vidiš li što?”