Mark 9:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
“Duh ga ćesto baci u vatru ili u vodu da ga ubije. Smiluj nam se i učini što ako možeš!”
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Zao ga duh često baca u vatru ili u vodu da ga ubije. Ali, ako možeš, učini nešto! Smiluj nam se i pomozi nam!«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I često ga baca u vatru i u vodu da ga uništi. Nego, ako nešto možeš učiniti, imaj samilosti prema nama i pomozi nam!”
Croatian Bible 1988
A često ga znade baciti i u vatru i u vodu da ga upropasti. Nego, ako što možeš, pomozi nam, imaj samilosti s nama!"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
često ga je već bacao u oganj i u vodu da ga pogubi. Ako ti što možeš, smiluj nam se i pomozi nam!”