Mark 9:39 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
“Ne branite mu!” reče im Isus. “Jer nema toga tko bi mogao činiti čudesa u moje ime, a onda ubrzo govoriti zlo o meni.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ali Isus je na to rekao: »Nemojte mu braniti, jer tko god čini čuda u moje ime, neće govoriti loše o meni.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ali Isus je rekao: “Ne branite mu! Jer nema nikoga tko bi činio čudo u moje ime i olako mogao govoriti zlo o meni.
Croatian Bible 1988
A Isus reče: "Ne branite mu! Jer nitko ne može učiniti nešto silno u moje ime pa me ubrzo zatim pogrditi.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Isus odvrati: “Ne branite mu! Jer tko u moje ime čini čudo, ne može me odmah iza toga grditi.