Mark 9:45 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Navodi li te na grijeh vlastita noga, odsijeci ju! Bolje ti je hromu ući u vječni život nego s objema nogama biti bačen u pakao,
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ako vas noga navodi na grijeh — odsijecite je! Bolje je ući u život osakaćen nego imati dvije noge i biti bačen u pakao.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I ako te noga tvoja sablažnjava, odsjeci je: bolje ti je kljastu u život ući, nego s obje noge biti bačen u pakao, oganj neugasivi;
Croatian Bible 1988
I ako te noga sablažnjava, odsijeci je. Bolje ti je hromu ući u život, nego s obje noge bit bačen u pakao.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Ako te tvoja noga sablažnjava, odsijeci je! Bolje je za tebe da uđeš hrom u život, negoli da te s dvije noge bace u pakao, u neugasivi oganj.