Matthew 11:21 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
“Teško tebi, Korozaine! Teško tebi, Betsaido! Jer da su se čudesa koja su se kod vas dogodila zbila u pokvarenima Tiru i Sidonu, oni bi se već odavno obratili u kostrijeti i pepelu.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Rekao im je: »Teško tebi, Korozaine! Teško tebi, Betsaido! Jer, da su se u Tiru i Sidonu dogodila čuda, koja su se vama dogodila, oni bi se već odavno pokajali. U znak pokajanja obukli bi pokajničku tkaninu i glave posuli pepelom.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
“Jao tebi, Korazine! Jao tebi, Betsaido! Jer da su se u Tiru i Sidonu dogodila silna djela koja su se dogodila u vama, odavno bi se pokajali u kostrijeti i pepelu.
Croatian Bible 1988
"Jao tebi, Korozaine! Jao tebi, Betsaido! Da su se u Tiru i Sidonu zbila čudesa koja su se dogodila u vama, odavna bi se već oni u kostrijeti i pepelu bili obratili.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
”Teško tebi, Korozaine! Teško tebi, Betsaido! Jer da su se dogodila u Tiru i Sidonu čudesa što su se dogodila u vama, oni bi već davno činili pokoru u vreći i pepelu.