Matthew 2:18 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
“U Rami se čuje glas, zapomaganje i gorak plač; to Rahela oplakuje svoju djecu i ne dade se utješiti jer ih više nema.”
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
»U Rami se čuo zvuk velikog naricanja i žalovanja. Rahela je oplakivala svoju djecu i nije se dala utješiti, jer njih više nije bilo.«
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
“U Rami se čuo glas: jadikovanje, i oplakivanje i tugovanje silno; Rahela oplakuje djecu svoju, i neće se utješiti jer ih više nema.”
Croatian Bible 1988
U Rami se glas čuje, kuknjava i plač gorak: Rahela oplakuje sinove svoje i neće da se utješi jer više ih nema.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
”U Rami se čuje tužbalica, plač i silan jauk: Rahela plače za svojom djecom i ne će utjehe, jer ih više nema.”