Matthew 25:43 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
bio sam tuđinac, a vi me niste primili; gol sam bio i niste me obukli; bio sam bolestan i u zatvoru, a niste me posjetili.’
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
bio sam stranac, a niste me primili u svoj dom; bio sam bez odjeće, a niste me odjenuli; bio sam bolestan i u zatvoru, a niste me posjetili.’
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
bio sam tuđinac, a niste me primili; gol, a niste me odjenuli; bolestan i u tamnici, a niste me posjetili!ʼ
Croatian Bible 1988
stranac bijah i ne primiste me; gol i ne zaogrnuste me; bolestan i u tamnici i ne pohodiste me!'"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Bio sam stranac i niste me primili na konak; gol i niste me zaodjenuli. Bio sam bolestan i u tamnici, i niste me pohodili.