Matthew 5:24 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
ostavi žrtvu pred žrtvenikom pa se najprije pomiri s njime, a tek onda dođi i prinesi žrtvu Bogu.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
ostavi svoj dar kod žrtvenika, idi i najprije se pomiri s tom osobom. Potom se vrati i prinesi svoj dar.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
ostavi svoj dar ondje pred žrtvenikom pa idi; najprije se pomiri s bratom svojim, i tada dođi te prinesi svoj dar.
Croatian Bible 1988
ostavi dar ondje pred žrtvenikom, idi i najprije se izmiri s bratom, a onda dođi i prinesi dar."
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
ostavi ondje svoj dar pred žrtvenikom, otiđi prije i pomiri se sa svojim bratom; onda dođi i žrtvuj svoj dar!