Revelation 18:14 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
‘Sva dobra za kojima ti je duša žudjela nestala su,’ tužit će oni, ‘sva raskoš i sjaj zauvijek su propali—nema ih više.’
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
‘Sve voće za kojim si žudjela, nestalo je. Sva tvoja raskoš i sjaj, izgubili su se. Nikada se više neće vratiti.’
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
“I voće za kojim je žudjela tvoja duša otišlo je od tebe, i sva raskoš i sjaj otišli su od tebe, i više ih nećeš naći nikada.”
Croatian Bible 1988
"Voće za kojim ti duša žudjela pobježe od tebe, sav raskoš i sjaj propade ti - ne, nema ga više!"
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I voće za kojim je žudjela tvoja duša, ode daleko od tebe, i sve dragocjeno i sjajno propade ti i više ga ne ćeš naći.