Revelation 18:22 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Nikad se više u tebi neće čuti glazba—zvuci citre, pjevači, svirka i trublje. Neće više biti vještog obrtnika. Neće se čuti klopot žrvnja što melje žito.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Nikad više u tebi neće biti glazbenika, neće se čuti zvuci harfe, frule ni trube. Nikad više u tebi neće biti obrtnika. Nikad se više u tebi neće čuti zvuk mlina.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I glas harfista i glazbenika i frulaša i trubača neće se više u tebi čuti nikada. I nijednog zanatlije bilo kojeg zanata neće se više naći u tebi i glas se mlinskog kamena u tebi više neće čuti nikada.
Croatian Bible 1988
"Glas citraša i pjevača i svirača i trubljača u tebi se više neće čuti! Obrtnik vješt kojem god umijeću u tebi se više neće naći! Klopot žrvnja u tebi se više neće čuti!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Glas citaraša i pjevača, i svirača, i trubača ne će se više čuti u tebi. Nikakav umjetnik ni od koje umjetnosti ne će se više naći u tebi. Glas mlina ne će se više čuti u tebi.