Revelation 20:9 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Vidio sam ih kako su se okupili na prostranoj poljani i opkolili Božji narod i njihov voljeni grad. Ali uto s neba sune na njih oganj i proždre ih.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Sotonina je vojska prošla po svoj Zemlji. Opkolila je tabor Božjih ljudi i voljeni grad. No vatra je sišla s neba i uništila Sotoninu vojsku.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I uzišli su na širinu zemaljsku i opkolili tabor svetih i ljubljeni grad. I sišao je oganj s neba od Boga i prožderao ih.
Croatian Bible 1988
Skupiše se na prostrano polje zemlje i opkoliše tabor svetih i ljubljeni grad. Ali oganj siđe s neba te ih proguta.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Zauzeše svu zemlju i opkoliše tabor svetih i ljubljeni grad. Siđe oganj s neba i proguta ih.