Romans 12:8 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Imate li dara da hrabrite druge, činite tako! Imate li novca, velikodušno ga dijelite. Ako vam je Bog dao sposobnost vodstva, ozbiljno shvaćajte svoju odgovornost. Imate li dar milosrđa, radosno ga iskazujte!
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Tko ima dar ohrabrivanja, neka ohrabruje. Tko ima dar davanja, neka daje darežljivo. Tko ima dar vodstva, neka upravlja marljivo. Tko ima dar činiti dobro drugima, neka to čini radosno.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
ako li tko bodri, neka je u bodrenju; tko daje, neka to radi u bezazlenosti; tko upravlja, neka je u revnosti; tko iskazuje milosrđe, neka je u veselju.
Croatian Bible 1988
je li hrabrenje - u hrabrenju; tko dijeli, neka je darežljiv; tko je predstojnik - revan; tko iskazuje milosrđe - radostan!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
ako tješi, neka ohrabruje; onaj koji daje, neka daje pošteno; onaj koji predvodi, neka to čini revno; onaj koji čini milosrđe, neka to čini radosno!