Romans 13:4 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Vlasti nam je Bog dao da nam budu od pomoći. Zato se boj ako činiš zlo jer one služe da kazne ljude koji gnjeve Boga time što čine zlo.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Oni koji su na vlasti Božji su službenici i što rade — za vaše je dobro. Ali ako radite loše, morate se bojati jer oni imaju moć kazniti vas i neće oklijevati da tu moć i upotrijebe. Oni su Božji službenici i kažnjavaju one koji rade loše.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer ona je poslužitelj Božji za tvoje dobro. Ali ako zlo činiš, strahuj, jer ne nosi mača uzalud. Jer ona je poslužitelj Božji: osvetnik u iskaljivanju gnjeva na onome koji čini zlo.
Croatian Bible 1988
Ta Božji je ona poslužitelj - tebi na dobro. Ako li zlo činiš, strahuj! Ne nosi uzalud mača! Božji je ona poslužitelj: gnjev njegov iskaljuje na onome koji zlo čini.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
jer su nositelji vlasti Božji sluge tebi za dobro. Ako li činiš zlo, boj se. Vlast naime ne nosi uzalud mača. Jer je sluškinja Božja, i kažnjava onoga koji čini zlo.