Romans 14:22 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Ako si uvjeren da u tome što činiš nema ničega lošega, neka to ostane između tebe i Boga. Blago onomu koji sebe ne osuđuje zbog onoga na što se odlučio.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ako ste u nešto uvjereni, to neka bude između vas i Boga. Blago onome tko čini ono što smatra ispravnim i ne osjeća se krivim.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Imaš li ti vjeru? Imaj je za sebe pred Bogom! Blažen je onaj koji sebe samoga ne osuđuje u onom što odobrava!
Croatian Bible 1988
Ti imaš uvjerenje. Za sebe ga imaj pred Bogom. Blago onomu tko samoga sebe ne osuđuje u onom na što se odlučuje!
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Ti imaš uvjerenje? Imaj ga sam za sebe pred Bogom! Blažen koji sama sebe ne osuđuje za ono što nađe za pravo!