Romans 14:23 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Ali jede li tko a da nije siguran čini li grijeh, sam je sebe osudio jer ne postupa prema uvjerenju. Čini li tko ono za što nije siguran je li grijeh, griješi.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ali onaj koji, iako nije siguran, jede hranu za koju misli da se ne smije jesti, sam sebe osuđuje. Kriv je zato što ne čini to iz čvrstog uvjerenja. Sve što se ne čini iz čvrstog uvjerenja je grijeh.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Ali onaj koji sumnja, osudio se kad jede, jer to nije iz vjere. Jer sve što nije iz vjere, grijeh je.
Croatian Bible 1988
Jede li tko dvoumeći, osudio se jer ne radi iz uvjerenja. A sve što nije iz uvjerenja, grijeh je.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
A onaj koji jede unatoč sumnji, osuđen je, jer ne radi po uvjerenju. A sve što ne biva po uvjerenju, jest grijeh.