Romans 2:27 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Oni koji su podrijetlom neobrezanici, a drže se Zakona, bit će na osudu vama koji ste, iako imate pisani Zakon i obrezanje, prijestupnici prema Zakonu.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Tebi, koji poznaješ ono što piše u Zakonu i obrezan si, a kršiš Zakon, sudit će čovjek koji nije obrezan tjelesno, a pridržava se zapovijedi Zakona.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
I neće li onaj koji je po naravi neobrezan, a ispunjava Zakon, suditi tebi koji si pored slova i obrezanja prijestupnik Zakona?
Croatian Bible 1988
I onaj koji je podrijetlom neobrezanik, a ispunja Zakon, sudit će tebi koji si, uza sve slovo i obrezanje, prijestupnik Zakona.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I onaj koji je tjelesno neobrezan, a izvršava Zakon osudit će tebe koji unatoč slovu i obrezanju kršiš Zakon.