Romans 5:16 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
S darom Božje milosti nije kao s posljedicama grijeha jednoga čovjeka—jer presuda nad Adamovim grijehom postala je osudom nad svima, a dar Božjega oproštenja nam je—nakon mnogih grijeha koje smo počinili—postao opravdanjem.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Adam je jednom zgriješio i bio osuđen, ali Božji dar nije takav. Taj dragovoljni dar, koji vodi opravdanju, došao je nakon mnogih prekršaja.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
A dar nije kao s jednim koji je sagriješio. Jer je presuda od jednoga na osudu, a milosni je dar od mnogih prijestupa na opravdanje.
Croatian Bible 1988
I dar - to nije kao kad je ono jedan sagriješio: jer presuda nakon jednoga grijeha posta osudom, a dar nakon mnogih grijeha - opravdanjem.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
I dar nije kao grijeh jednoga: doista, grijeh jednoga doveo je sud osude, a dar je preko mnogih prijestupa doveo do opravdanja.