Romans 7:3 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Kad bi se udala za drugoga za muževa života, počinila bi preljub. Ali ako joj muž umre, taj ju zakon više ne obvezuje i ne čini preljub ako se uda.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Ako se žena uda za drugoga muškarca dok je njezin muž živ, po Zakonu je kriva za preljub. No ako joj muž umre, ona je slobodna od bračnog zakona pa tako ne čini preljub ako se uda za drugoga čovjeka.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Zato, dakle, ako se oženi za drugog muškarca dok njen muž živi, zvat će se preljubnicom; ali ako joj muž umre, oslobođena je od tog zakona te nije preljubnica oženi li se za drugoga muškarca.
Croatian Bible 1988
Dakle: dok joj muž živi, zvat će se, očito, preljubnicom pođe li za drugoga. Ako li joj pak muž umre, slobodna je od zakona te nije preljubnica pođe li za drugoga.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Zato, dok joj je muž živ, zvat će se preljubnica ako pođe za drugoga muža; a ako joj umre muž, slobodna je od Zakona tako da nije preljubnica ako pođe za drugoga muža.