Romans 8:29 — Compare Translations
5 translations compared side by side
Croatian (Knjiga O Kristu)
Jer Bog je svoj narod unaprijed poznavao i odabrao ih je da budu poput njegova Sina, tako da bi njegov Sin mogao biti prvorođenac s brojnom braćom i sestrama.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
On ih je poznavao prije nego što su postojali i izabrao ih je da budu poput njegovog Sina. Tako da Isus, Božji Sin, bude najstariji među svojom braćom i sestrama.
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
Jer koje je predvidio, one je i predodredio da budu suobličeni liku njegova Sina, da on bude prvorođenac među mnogom braćom.
Croatian Bible 1988
Jer koje predvidje, te i predodredi da budu suobličeni slici Sina njegova te da on bude prvorođenac među mnogom braćom.
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Jer one koje unaprijed zna, njih je i predodredio da budu slični obličju njegova Sina, da on bude prvorođenac među mnogom braćom.