Romans 9:11 — Compare Translations

5 translations compared side by side

Croatian (Knjiga O Kristu)
Ali prije nego što su rođeni, prije nego što su učinili išta dobro ili zlo, primila je poruku od Boga. Ta je poruka dokaz da Bog bira prema vlastitom naumu, a ne prema našim dobrim ili lošim djelima.
Croatian (SHP) 2019 (Biblija: Suvremeni Hrvatski Prijevod)
Prije nego što su se obojica rodila i prije nego što su mogla napraviti išta dobro ili loše — da izbor bude po Božjem planu,
Croatian BKJ 2011 (Biblija Kralja Jakova)
(Jer dok se djeca još nisu rodila, niti učinila što dobro ili zlo, da ostane Božji naum o izabranju, ne po djelima nego po onome koji poziva;)
Croatian Bible 1988
Pa kad još blizanci ne bijahu rođeni niti učiniše što dobro ili zlo - da bi trajnom ostala odluka Božja o izabranju:
Croatian Bible GKS 2010 - (Šarić) Version
Jer dok se još nisu rodili, niti učinili išta dobra ili zla, da ostane Božji naum o izboru?