1 Timothy 3:2 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Yon pastè, alò, dwe san repwòch, mari a yon madanm, tanpere, pridan, respektab, emab, avèk yon kapasite pou enstwi.
Hatian (1998 Haïtienne)
Pou yon moun chèf nan legliz, se pou l' san repwòch. Se pou l' gen yon sèl madanm. Se pou l' yon nonm serye, ki konn kenbe tèt li an plas, ki gen lòd. Se pou l' konn resevwa moun lakay li. Se pou l' konn ki jan pou l' moutre moun verite a.
Hatian Creole (HWP) 2000
Da main leada guy gotta do everyting da right way, so nobody can poin finga. He ony can have one wife. He no drink plenny cuz he gotta stay in charge a himself. He tink befo he do tings. He akamai an he do tings good. Peopo from odda place can come his house fo stay litto wile. He teach da peopo real good.
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Men, fòk lidè a san defo. Li dwe fidèl ak madanm li. Li dwe kontwole tèt li byen epi reflechi byen sou jan l ap mennen lavi l. Li dwe gen koutwazi lakay li. Li dwe prèt pou l akeyi moun epi ede yo. Li dwe kapab anseye byen.