Acts 26:18 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
pou louvri zye yo pou yo kapab tounen kite tenèb la pou limyè a, e domèn Satan pou sila a Bondye, pou yo kapab resevwa padon peche yo ak yon eritaj pami sila ki sanktifye pa lafwa nan Mwen yo.’
Hatian (1998 Haïtienne)
pou ou kapab louvri je yo, pou fè yo soti nan fènwa kote yo ye a vin nan limyè, pou wete yo anba pouvwa Satan vin jwenn Bondye. Konsa, lè y'a mete konfyans yo nan mwen, y'a resevwa padon pou tout peche yo, y'a jwenn plas yo nan mitan pèp k'ap viv apa pou Bondye a.
Hatian Creole (HWP) 2000
fo open dea eyes an fo turn um away from da dark kine stuff to da light; fo turn um away from da Devilʼs power an turn um to God. Den I goin let um go, an hemo dea shame fo all da bad kine stuff dey do, an dey can come togedda wit all da peopo dat trus me an come spesho an good fo me.’ Paul Tell Bout His Work
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Ou pral ede yo konprann verite a. Yo va vire do bay fènwa pou vin nan limyè. Yo va vire do bay pouvwa satan pou yo vin jwenn Bondye. Lè sa a peche yo ap padone. Epi yo va jwenn yon plas nan mitan moun Bondye yo, sa yo ki te sanktifye pa mwayen lafwa nan mwen yo.”