John 19:24 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Akoz sa yo te di youn ak lòt, annou pa chire li, men tire osò pou li, pou deside pou kilès li dwe ye. Konsa, yo te akonpli Lekriti a ki te di: “Yo te divize vètman Mwen yo pami yo, e pou rad Mwen yo tire osò.” Pou sa a, sòlda yo te fè bagay sa yo.
Hatian (1998 Haïtienne)
Sòlda yo yonn di lòt: Nou p'ap chire rad sa a non. Ann tire osò pou konnen pou ki moun l'ap ye. Se konsa, pawòl ki te ekri nan Liv la rive vre: Yo separe rad mwen ant yo: Yo tire osò pou rad mwen an. Se sa menm sòlda yo te fè.
Hatian Creole (HWP) 2000
So dey say, “Mo betta no broke up da robe. We go throw da dice fo um, yeah? Fo find out who goin get um.” Dat was fo make happen jalike da Bible wen say from befo time: “Dey wen split my clotheses. An my robe, dey wen throw da dice fo um.” So dass wat da army guys wen do. Jesus Tell John Fo Take Care Jesus Mudda
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Sòlda yo te di antre yo: Ann pa chire l. Ann tire osò pou wè pou ki moun l ap ye. Konsa Bib la te akonpli: “Yo pataje rad mwen antre yo, yo tire osò sou rad mwen an.” Se sa sòlda yo te fè.