John 21:23 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Konsa, pawòl sa te kouri pami tout frè yo ke disip sila a pa t ap mouri. Men Jésus pa t di li ke li pa t ap mouri, men sèlman “Si Mwen vle li rete jis lè Mwen vini, kisa sa ye pou ou?”
Hatian (1998 Haïtienne)
Se konsa, nouvèl la gaye nan mitan frè yo: disip sa a p'ap janm mouri. Men, Jezi pa t' di Pyè: Li p'ap janm mouri. Li te di l' konsa: Si m' vle li rete vivan jouk lè m' gen pou m' tounen an, sa sa gade ou?
Hatian Creole (HWP) 2000
Cuz a dat, Jesus odda guys telling each odda, “Dat guy John, he no goin mahke, eva.” But Jesus neva tell um dat I no goin mahke, eva. He ony say, “So, wat if I like fo da guy stay alive till I come back? Bodda you?” One Mo Ting
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Se pawòl sa yo yo te pran pou yo fè bri kouri pami frè yo pou di disip sa a pa t ap janm mouri. Men Jezi pa t janm di li pa t ap mouri, men: “Si mwen vle l rete jouktan m vini, ki mele w.”