Luke 13:25 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Depi mèt kay la leve e fèmen pòt la, epi konsa, n ap kanpe deyò pou di: ‘Senyè, ouvri pou nou’. Alò, li va reponn, e va di nou: ‘Mwen pa konnen nou, ni kote nou sòti’.
Hatian (1998 Haïtienne)
Mèt kay la gen pou l' leve fèmen pòt la; lè sa a, nou menm n'a deyò. N'a kòmanse frape nan pòt la; n'a di: Mèt, Mèt, louvri pou nou! La reponn nou: Mwen pa konnen ki bò nou soti.
Hatian Creole (HWP) 2000
Jalike da house owna goin pau eat, he go lock da door fo go sleep. Den you guys goin stand outside an start fo knock da door an say, ‘Eh Boss, open da door fo us!’ But he goin tell you guys, ‘I donno who you guys o wea you guys come from!’
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Lè mèt kay la gentan leve fèmen pòt li, si ou vin kanpe dèyè pòt la ap frape, li p ap ouvè pou ou. Ou mèt te di: Mèt, mèt, louvri pou nou, l ap reponn nou: Mwen pa konnen nou. M pa konn kote nou soti.