Luke 3:8 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Pou sa, pote fwi ki an akò avèk repantans yo, e pa kòmanse di a nou menm: ‘Nou gen Abraham pou papa nou’, paske mwen di nou ke menm nan wòch sa yo, Bondye kapab fè leve pitit a Abraham yo.
Hatian (1998 Haïtienne)
Fè bagay ki pou fè wè nou chanje lavi nou tout bon. Sispann di nan kè nou: Se pitit pitit Abraram nou ye! Paske, mwen pa kache di nou sa: Bondye kapab pran wòch sa yo, li fè yo tounen pitit pou Abraram.
Hatian Creole (HWP) 2000
Jalike one fruit tree give same kine fruit, you guys gotta do da kine good stuff dat show dat you pau do all da kine bad stuff you doing, an no do um no moa. Eh! No start fo tell yoaself, ‘Us guys can do wat we like, cuz we get Abraham fo our main fadda.’ I telling you guys now, God can take dese rocks ova hea an make kids fo Abraham outa dem.
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Olye pou n chita ap di se pitit Abraram nou ye, se pou nou montre nou repanti nan jan n ap viv. Paske, m ap di nou franchman, Bondye ka fè wòch sa yo fè pitit pou Abraram wi.