Luke 8:28 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Lè l wè Jésus, li te kriye fò e te tonbe devan Li. Li te di ak yon gwo vwa: “Kisa m gen avè ou Jésus, Fis a Pi Wo Bondye a? Mwen sipliye ou, pa toumante mwen.”
Hatian (1998 Haïtienne)
Lè l' wè Jezi, li bay yon gwo rèl, li lage kò l' atè devan Jezi, li pran pale byen fò, li di li konsa: Kisa m' gen avè ou, Jezi, Pitit Bondye ki anwo nan syèl la? Tanpri souple, pa fè m' soufri.
Hatian Creole (HWP) 2000
Plenny times befo, one bad spirit wen grab um. No matta if da guy had chains on his hands an feet, an one nodda guy wen watch um real good, he still wen broke da chains. An da bad spirit wen make da guy go odda places wea nobody stay. So wen da spirit spock Jesus, da guy yell, an fall down by Jesus feet. Jesus tell da bad spirit, “Let go da guy!” Da spirit yell, “Eh, wat you like do to me, Jesus? Da God Dass Mo Importan Den All Da Odda Gods, I know you his Boy! I beg you, no hurt me!”
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Lè l fè sa li wè Jezi, li kriye byen fò. Li lage kò l atè devan Jezi epi li di byen fò: “Ki pwoblèm ou gen avè m, Jezi, pitit Bondye ki anwo nan syèl la? Mwen priye w angras, pa toumante m non.”