Mark 10:21 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Jésus te byen gade li. Li te gen yon lanmou pou li. Li te di l: “Yon bagay ou manke; ale vann tout sa ou posede, bay malere yo, e ou va gen richès nan syèl la. E konsa, vin swiv Mwen.”
Hatian (1998 Haïtienne)
Jezi gade nonm lan, li renmen l', epi l' di li: -Yon sèl bagay ou manke: Ale vann tou sa ou genyen, separe lajan an bay pòv. Apre sa, wa gen yon richès nan syèl la. Epi vin swiv mwen.
Hatian Creole (HWP) 2000
Jesus wen look at um, an get aloha fo him. He say: “Ony one ting mo you neva do dat you gotta do. Go sell all da stuffs you get, an give da money to da poor peopo. An garans you goin get da real kine rich stuff up dea wea God stay. Den come wit me fo be my guy.”
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Jezi gade nonm nan yon jan ki fè ou wè li renmen l. Jezi di li: “Bon, gen yon sèl bagay ou rete pou ou fè ankò, al vann tout sa ou genyen, bay pòv lajan an, kon sa ou ap gen yon trezò nan syèl la. Apre sa, vin swiv mwen.”