Matthew 13:44 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
“Wayòm syèl la tankou yon trezò ki te sere nan yon chan. Yon nonm te twouve li e te sere l ankò. Ranpli ak lajwa, li te kouri ale vann tout sa li te posede, e te achte chan sa a.
Hatian (1998 Haïtienne)
¶ Peyi Wa ki nan syèl la, se tankou yon ja lajan ki te anba tè nan yon jaden. Yon nonm rive jwenn li, li kouvri l' ankò. Li sitèlman kontan, li ale, li vann tou sa l' genyen, li tounen vin achte jaden an.
Hatian Creole (HWP) 2000
“Wen God in da sky stay King, dass jalike had rich kine stuff dat one guy wen bury inside one field. Get one nodda guy dat find um, an den he bury um one mo time. He stay good inside. Den he sell all his stuffs, fo buy dat field. Da Pearl Story
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Wayòm syèl la se tankou yon ja lajan ki sere anba tè. Yon moun jwenn li, li sere l pi fon. Li tèlman kontan, l ale vann tout sa l genyen pou l achte jaden an.