Matthew 16:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Depi lè sa a, Jésus te kòmanse montre disip Li yo ke Li te oblije ale Jérusalem pou soufri anpil bagay nan men lansyen yo, wo prèt yo ak skrib yo; pou yo ta menm touye L, e pou L ta leve nan twazyèm jou a.
Hatian (1998 Haïtienne)
¶ Depi lè sa a, Jezi kòmanse pale aklè ak disip li yo, li di: Fòk mwen moute lavil Jerizalèm. Fòk mwen soufri anpil nan men chèf fanmi yo, nan men chèf prèt yo, nan men dirèktè lalwa yo. Y'ap fè yo touye mwen. Men, sou twa jou, mwen gen pou m' leve soti vivan nan lanmò.
Hatian Creole (HWP) 2000
Jesus wen start fo show da guys he teaching how he gotta go Jerusalem an suffa plenny ova dea. All da older leada guys, da main priest guys, an da teacha guys dat teach Godʼs Rules, dey da ones dat goin make Jesus suffa, an dey da ones dat goin kill him. But he say he goin come back alive day numba three afta dey kill um.
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Depi menm lè a, Jezi kòmanse eksplike disip yo li gen pou l monte Jerizalèm. Li gen pou l soufri anpil bagay. Ansyen yo ki nan tèt pèp Jwif la, sakrifikatè yo ansanm ak eskrib yo gen pou meprize l epi touye l. Men sou twa jou l ap leve vivan ankò.