Matthew 25:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
“Mèt li te di li: ‘Byen fèt, bon e fidèl sèvitè. Ou te fidèl avèk yon ti kras bagay. M ap fè ou responsab anpil bagay. Antre nan lajwa a mèt ou.’
Hatian (1998 Haïtienne)
Mèt la di l': Sa se bèl bagay. Ou se yon bon domestik ki travay byen. Paske ou fè ti travay sa a byen, m'ap mete ou reskonsab pi gwo zafè toujou. vin fè fèt avèk mèt ou.
Hatian Creole (HWP) 2000
“Da boss say, ‘Eh good! You wen do good. I can trus you. You wen do good wit ony litto bit. I goin put you in charge a plenny stuff. Come. Stay wit me. I stay good inside, same ting, az wat I like you feel.’
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Mèt la di li: Konpliman, ou se yon bon sèvitè, yon sèvitè fidèl! Poutèt ou te fidèl nan ti bagay mwen pral ba w responsab anpil gwo bagay. Vin rejwi ak mèt ou!