Revelation 18:21 — Compare Translations
4 translations compared side by side
Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Answit, yon zanj pwisan te pran yon gwo wòch tankou yon wòch moulen. Li te voye l nan lanmè a e te di: “Konsa, gran vil la, Babylone, va jete avèk vyolans, e li p ap twouve ankò.
Hatian (1998 Haïtienne)
Lè sa a, yon zanj ki te gwonèg anpil pran yon wòch gwosè yon wòl moulen, li jete l' nan lanmè a. Li di: Se konsa yo pral jete gwo lavil Babilòn lan atè ak fòs. Pesonn p'ap janm wè l' ankò.
Hatian Creole (HWP) 2000
Den one strong angel guy wen pick up one real big stone, dass big jalike one millstone. He throw um inside da sea. Den he say, “Dass how Babylon, da big town, goin wipe out! An nobody goin eva see um no moa!
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Lè sa a, yon anj ki puisan anpil pran yon gwo wòch ki lou tankou yon pwa senkant. Anj lan jete wòch la nan lanmè, li t ap di: “Men kijan yo va kraze Babilòn, gwo lavil la, yon sèl kou! Moun p ap janm wè l ankò.