Romans 14:8 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Si nou viv, nou viv pou Senyè a, oubyen si nou mouri, nou mouri pou Senyè a. Donk kit nou viv, oswa kit nou mouri, se a Senyè a.
Hatian (1998 Haïtienne)
si n'ap mouri, n'ap mouri pou Seyè a tou. Konsa, kit nou vivan, kit nou mouri, se pou Seyè a nou ye.
Hatian Creole (HWP) 2000
Wen we live, we stay tight wit da Boss. Same ting, wen we mahke, we stay tight wit da Boss too. So no matta we stay alive o mahke, everytime he stay our Boss.
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Si n ap viv, se pou Senyè a n ap viv. Epi si nou mouri, se pou Senyè a n ap mouri. Kit n ap viv, kit nou mouri, se pwopriyete Senyè a nou ye.