Romans 6:16 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Èske nou pa konnen ke lè nou livre tèt nou a yon moun kòm esklav obeyisan, nou vin esklav a sila ke nou obeyi a; swa a peche ki bay kòm rezilta lanmò, oubyen a obeyisans ki bay kòm rezilta ladwati?
Hatian (1998 Haïtienne)
Nou konn sa byen: Si nou lage tèt nou nan men yon moun pou nou sèvi l' esklav pou n' obeyi l', nou tounen esklav moun n'ap obeyi a. Si nou lage kò nou nan peche, nou tounen esklav peche k'ap fè nou jwenn ak lanmò. Men, si nou lage kò nou nan obeyi Bondye, n'a esklav obeyisans k'ap fè nou mache dwat devan Bondye.
Hatian Creole (HWP) 2000
Fo shua, you guys gotta know dis: If you let one guy own you, you gotta listen to wateva da guy tell you, an den you gotta do um. Dat mean, dat guy yoa boss, an you his slave. Same ting, you can pick wat you goin do. You can let yoaself be one slave guy fo do ony bad kine stuff. But wen you pick dat one, you goin cut yoaself off from God. O you can be jalike one slave guy fo do wateva God tell you. An wen you pick dat one, you get um right wit him awready!
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Nou sipoze konnen lè yon moun lage kò l bay yon bagay pou l fè tout sa l vle avè l, li vin esklav bagay sa a. Nenpòt bagay oubyen nenpòt moun w ap swiv, se mèt ou li ye. Ou ka swiv peche, oubyen Bondye. Swiv peche mennen nan lanmò espirityèl, men lè w ap obeyi Bondye, ou vin jis devan li.