Romans 7:4 — Compare Translations

4 translations compared side by side

Haitian BSA (Bib Sen An: Kreyòl Ayisyen) 2023
Donk Frè m yo, nou menm tou nan kò Kris la, nou te oblije mouri a Lalwa a pou nou te kapab vin jwenn yon lòt, a Sila ki te leve soti nan lanmò a pou nou menm ta kapab pote fwi pou Bondye.
Hatian (1998 Haïtienne)
Se menm jan an tou pou nou menm, frè m' yo. Nou mouri ansanm ak kò Kris la annegad lalwa. Konsa, nou lib pase nan men yon lòt mèt. Koulye a, se nan men moun ki te leve soti vivan nan lanmò a nou ye pou nou ka viv yon jan ki itil pou Bondye.
Hatian Creole (HWP) 2000
Same ting wit you guys, my bruddas an sistas! Christ wen go mahke, his body, everyting. Same ting jalike you guys wen mahke awready, so now da Rules no mo notting fo do wit you guys. Dass why now you guys can come his guys, an stay tight wit dis guy Christ dat wen come back alive afta he wen mahke. All dis jalike dat wahine can marry one nodda guy now, an no mo problem. So now, wat you do an how you ack, everyting fo God.
Hatian VFK (Nouvo Testaman: Vèsyon Kreyòl Fasil)
Frè m ak sè m yo, se menm bagay pou nou tou. Nou se moun mouri, pou sa ki konsène Lalwa, pa mwayen kò Kris la, pou n ka tounen yon lòt moun. An reyalite, kounye a, nou se moun Jezikris ki te resisite a, se sa k fè nou ka dekouvri sa ki fè Bondye plezi.