1 Corinthians 10:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
De nem a tulajdon lelkiismeretet értem, hanem a másikét. Mert miért kárhoztassa az én szabadságomat a más lelkiismerete?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De nem a te lelkiismeretedre célzok, hanem az övére. Az én szabadságomat miért ítélje meg más lelkiismerete?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
De nem a tulajdon lelkiismeretet értem, hanem a másikét. Mert miért kárhoztassa az én szabadságomat a más lelkiismerete?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Nem a te lelkiismeretedről beszélek, hanem a másikéról. Miért vessem alá szabadságomat egy másik lelkiismeret ítéletének?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Nem a te lelkiismeretedről beszélek most, hanem a felebarátodéról. De - mondod, - miért vessem egy másik ember lelkiismeretének ítélete alá az én szabadságomat?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Nem arról beszélek, hogy te mit tartasz jónak, vagy rossznak, hanem arról, hogy az a másik ember rossznak tartja, ha te megeszed az ilyen ételt. Csak emiatt mondom, hogy ne edd meg, mert egyébként nem kellene törődni vele, hogy az a másik mit gondol.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
nem a te lelkiismeretedet értem ezen, hanem a másikét. Miért ítélje meg az én szabadságomat másnak a lelkiismerete?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ez alatt azonban nem a te lelkiismeretedet, hanem azét a másikét értem. Mert miért Ítéltessék meg az én szabadságom más lelkiismeretétől?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
De nem a tulajdon lelkiismereted értem, hanem a másikét. Miért korlátozza az én szabadságomat a más lelkiismerete?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
értem ugyanis nem a te lelkiismeretedet, hanem a másikét. Mert mi okból vessem én alá szabadságomat más lelkiismerete ítéletének?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Én azonban nem a ti saját lelkiismeretetekről beszélek, hanem a másikéról. Mert az én szabadságomat miért ítélje meg másnak a lelkiismerete?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Nem a saját lelkiismeretet értem pedig, hanem a másikét. Mert minek ítéli az én szabadságomat más lelkiismerete?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
nem a ti lelkiismeretetekről mondom, hanem a másikéról, mert miért ítélje el az én szabadságomat a más lelkiismerete?
Hungarian CSIA
Lelkiismeretet mondok, de nem a saját lelkiismeretemről szólok, hanem a másikéról. Az én szabadságomat miért ítélje el a másik lelkiismerete?
Hungarian EFO
Nem arról beszélek, hogy te mit tartasz jónak, vagy rossznak, hanem arról, hogy az a másik ember rossznak tartja, ha te megeszed az ilyen ételt. Csak emiatt mondom, hogy ne edd meg, mert egyébként nem kellene törődni vele, hogy az a másik mit gondol.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Lelkiismeretről beszélek, de nem a sajátunkról, hanem a másikéról. Mert miért vádolja az én szabadságomat a másik lelkiismerete?
Hungarian RUF
Lelkiismeretről beszélek, de nem a sajátunkról, hanem a másikéról. Mert miért vádolja az én szabadságomat a másik lelkiismerete?