1 Corinthians 11:29 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert aki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik magának, mivel nem becsüli meg az Úr testét.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
mert aki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik magának, mert nem becsüli meg az Úr testét.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a ki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik magának, mivelhogy nem becsüli meg az Úrnak testét.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
mert aki (méltatlanul) eszik és iszik, anélkül hogy megkülönböztetné (az Úr) testét, tulajdon ítéletét eszi és issza.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
mert aki akként eszi és issza, hogy nem becsüli meg az Úr testét (nem különbözteti meg a közönséges ételtől és italtól), az ítéletet eszik és iszik önmagának.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mert aki úgy eszi és issza, hogy nem becsüli meg az Úr testét és annak jelentőségét, az ítéletet hoz magára.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
mert aki úgy eszik és iszik, hogy nem különbözteti meg a testet, saját ítéletét eszi és issza.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mert aki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik magának, mivel nem tesz különbséget az Úrnak testével.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
mert aki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik magának, mivel nem becsüli meg az Úr testét.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert aki méltatlanul eszi és issza, ítéletet eszik és iszik, mivel az Úr testét meg nem különbözteti.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
mert aki úgy eszik és iszik, hogy nem becsüli meg az Úr testét, ítéletet eszik és iszik magának.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
mert aki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik önmagának, mivelhogy nem becsüli meg az Úrnak testét.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert aki úgy eszik és iszik, hogy nem különbözteti meg a Testet, ítéletét eszi és issza önmaga számára,
Hungarian CSIA
Aki úgy eszik és iszik, hogy nem különbözteti meg a testet, ítéletet eszik és iszik magának.
Hungarian EFO
Mert aki úgy eszi és issza, hogy nem becsüli meg az Úr testét és annak jelentőségét, az ítéletet hoz magára.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert aki úgy eszik és iszik, hogy nem becsüli meg az Úrnak testét, ítéletet eszik és iszik önmagának.
Hungarian RUF
Mert aki úgy eszik és iszik, hogy nem becsüli meg az Úr testét, ítéletet eszik és iszik önmagának.