1 Corinthians 11:7 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert a férfinak nem kell a fejét befednie, mivel ő az Isten képe és dicsőségének mása, de az asszony a férfi dicsőségének mása.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
A férfinak nem kell befednie a fejét, mert ő az Isten képe és dicsősége, de az asszony a férfi dicsősége.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert a férfiúnak nem kell befednie az ő fejét, mivel ő az Istennek képe és dicsősége; de az asszony a férfiú dicsősége.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
A férfi nem köteles fejét befödni, mert Isten képmása és dicsősége, az asszony viszont a férfi dísze.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
A férfiúnak nem kell befednie a fejét, mert ő Istennek képmása és az Ő dicsősége sugárzik róla; az asszonyról pedig a férfiúnak dicsősége sugárzik.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
A férfinak azonban nem illő, hogy befedje a fejét. Miért? Mert a férfit Isten úgy teremtette, hogy őrá hasonlítson, és a dicsőségét tükrözze. Ehhez hasonlóan a feleség is a férje dicsőségét tükrözi.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
A férfinak nem kell befednie fejét, mert ő Isten képmása és dicsősége, az asszony azonban a férfi dicsősége.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
De a férfiúnak nem kell fejét befednie, mert ő az Istennek a képe s dicsősége; az asszony ellenben a férfinak a dicsősége.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
A férfiúnak nem kell a fejét befednie, mivel ő az Isten képe, és dicsőségének visszfénye. De az asszony a férfi dicsőségének visszfénye.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A férfinek azonban nem kell a fejét befödni, mert ő az Istennek képe és dicsősége, az asszony pedig a férfi dicsősége.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert a férfinak nem kell befednie a fejét, mivel ő az Isten képe és dicsősége, de az asszony a férfi dicsősége.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mert a férfiúnak ugyan nem kell befedni a fejét, lévén ő az Isten képe és dicsősége; de az asszony a férfiú dicsősége,
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert a férfinak nem kell befödni a fejét, mert Isten képmása és dicsősége, de az asszony a férfi dicsősége,
Hungarian CSIA
Férfi ellenben nem tartozik befedni a fejét, miután ő Istennek képe és dicsősége, a nő meg a férfi dicsősége.
Hungarian EFO
A férfinak azonban nem illő, hogy befedje a fejét. Miért? Mert a férfit Isten úgy teremtette, hogy őrá hasonlítson, és a dicsőségét tükrözze. Ehhez hasonlóan a feleség is a férje dicsőségét tükrözi.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mert a férfinak nem kell befednie a fejét, mivel ő az Isten képe és dicsősége, az asszony ellenben a férfi dicsősége.
Hungarian RUF
Mert a férfinak nem kell befednie a fejét, mivel ő Isten képmása és dicsősége, az asszony ellenben a férfi dicsősége.