1 Corinthians 12:10 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
némelyiknek csodatevő erők munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek pedig a lelkek között való különbségtevés; másiknak nyelveken szólás; ismét másnak pedig a nyelveken szólás megmagyarázása.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Némelyek csodatevő hatalmat, némelyek a prófétálás ajándékát kapták, némelyek a lelkek megítélését, mások a nyelvek való szólást, vagy a nyelveken szólás megmagyarázását.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Némelyiknek csodatévő erőknek munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek pedig lelkeknek megítélése; másiknak nyelvek nemei; másnak pedig nyelvek magyarázása;
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
ez csodatévő hatalmat, amaz meg a prófétálást, egyik a szellemek elbírálását, másik többféle nyelvet, a harmadik viszont a nyelvek megfejtését.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
némelyiknek erő adatik, hogy csodát tegyen, némelyiknek pedig prófétálás, némelyiknek pedig az, hogy különbséget tudjon tenni a lelkek között, másiknak ismeretlen nyelveken szólás különféle fajtái, ismét másiknak az ilyen ismeretlen nyelveken szólás megmagyarázása;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Van, aki olyan erőt kap, amellyel csodákat tud tenni, és van, aki a prófétálás ajándékát kapja. A másik meg arra kap képességet, hogy felismerje és azonosítani tudja a szellemeket. Egyik a nyelveken szólás különféle fajtáit kapja, a másik meg azt a képességet, hogy a nyelveken szólást megértse, és meg tudja magyarázni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
vagy csodatévő hatalmat, prófétálást, a szellemek megkülönböztetését, a nyelveken való beszédet vagy a nyelveken való beszéd értelmezését.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Ennek csodatevő erő, Annak prófétálás, másnak a lelkeket megkülönböztető tehetség. Ennek a nyelvnemek, annak a nyelvmagyarázatok.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
némelyiknek csodatevő erők munkái; némelyiknek meg prófétálás; némelyiknek a lelkek között való különbségtevés; másiknak nyelveken szólás fajai; ismét másnak pedig a nyelveken szólás megmagyarázása.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
másnak a csodatevés, másnak a jövendölés, másnak a lelkek megkülönböztetése, másnak különféle nyelvek, másnak a beszédek magyarázása.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
némelyik a csodatévő erőket, némelyik meg a prófétálást, némelyik a lelkek megítélését, a másik a nyelvek nemeit vagy pedig a nyelvek magyarázását.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
némelynek csodatételek erőhatásai, némelynek pedig prófétálás, némelynek pedig a lelkek megválasztása, némelynek a nyelveken szólás nemei, némelynek pedig a nyelveken szólás megmagyarázása:
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mások hatalmas csodatévő erők munkáit, mások a prófétálást, mások pedig a szellemek megítélését, ismét mások a nyelvek nemeit, mások a nyelvek magyarázatát kapják,
Hungarian CSIA
megint másoknak erőhatásokat, másnak prófétálást, másnak szellemek megítélését, másnak nyelvek nemeit, másnak nyelvek tolmácsolását.
Hungarian EFO
Van, aki olyan erőt kap, amellyel csodákat tud tenni, és van, aki a prófétálás ajándékát kapja. A másik meg arra kap képességet, hogy felismerje és azonosítani tudja a szellemeket. Egyik a nyelveken szólás különféle fajtáit kapja, a másik meg azt a képességet, hogy a nyelveken szólást megértse, és meg tudja magyarázni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Van, aki az isteni erők munkáit vagy a prófétálást kapta; van, aki lelkek megkülönböztetését, a nyelveken való szólást, vagy pedig a nyelveken való szólás magyarázását kapta.
Hungarian RUF
Van, aki az isteni erők munkáit vagy a prófétálást kapta; van, aki lelkek megkülönböztetését, a nyelveken szólást vagy pedig a nyelveken szólás magyarázását kapta.