1 Corinthians 14:26 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mint legyen hát, atyámfiai? Mikor egybegyűltök, mindegyiteknek van zsoltára, tanítása, kijelentése, nyelveken szólása, magyarázata. Minden épülésre történjék.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Atyámfiai, mi következik ebből? Amikor egybegyűltök mindegyikteknek van zsoltára, tanítása, nyelveken való szólása, kijelentése, nyelvek magyarázása. Mindez épülésetekre legyen.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hogy van hát atyámfiai? Mikor egybegyűltök, mindeniteknek van zsoltára, tanítása, nyelve, kijelentése, magyarázata. Mindenek épülésre legyenek.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Néhány szabály az istentiszteletre vonatkozóan. Mi következik ebből, testvérek? Mikor egybegyűltök, legyen mindegyikteknek dicsérő éneke, vagy tanítása, vagy kinyilatkoztatása, vagy nyelvadománya, vagy magyarázata. Szolgáljon minden épüléstekre.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
AZ ISTENTISZTELET HELYES RENDJE Mind ebből mi következik, atyámfiai? Az, hogy amikor egybegyülekeztek, mindegyikőtöknek van (valami kegyelmi ajándéka): vagy zsoltáréneke, vagy tanítása, vagy isteni kijelentése, vagy ismeretlen nyelven szól, vagy azt megmagyarázza; de mindegyik épüléstekre szolgáljon.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mi hát a helyes, testvéreim? Amikor összejöttök, mindegyikőtök igyekezzen a többieket építeni! Egyikőtök énekeljen egy dicsőítő éneket, a másik tanítson, a harmadik mondja el, amit Isten kijelentett neki, más valaki szolgáljon a nyelvek ajándékával, valaki pedig magyarázza meg — de mindenkinek az legyen a célja, hogy szellemileg erősítse a gyülekezetet!
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Mi következik tehát ebből, testvérek? Amikor egybegyűltök, és mindegyiktek énekelhet egy zsoltárt, mondhat valami tanítást, közölhet egy kinyilatkoztatást, beszélhet nyelveken vagy értelmezheti azokat: minden az épülésre szolgáljon.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Mit tegyetek hát kedves testvérek? Egybegyűlve, akinek mije van, ha zsoltára, avagy tanítása, ha nyelvbeszéde, avagy kijelentése és magyarázata, minden épülésre szolgáljon.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mi következik ebből, atyámfiai? Mikor egybegyűltök, mindegyiketeknek van zsoltára, tanítása, kijelentése, nyelveken szólása, magyarázata. De minden az épülést szolgálja!
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mi tehát a teendő, testvérek? Mikor egy-begyültök, mindegyiknek van egy-egy zsoltára, tanitani-, kijelenteni-, mondani-, magyaráznivalója: - történjék minden épülésre!
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mit mondjunk ezek után, testvéreim? Amikor összegyűltök, mindenkinek van zsoltára, tanítása, kijelentése, nyelveken szólása és annak magyarázata. Minden épülésre legyen.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Hogy van tehát, atyámfiai? Mikor egybegyűltök, mindeniteknek van egy zsoltára, van egy tanítása, van egy nyelveken szólása, van egy jelenése, van egy magyarázata; minden épülésre legyen.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hogyan van tehát testvérek? amikor összegyűltök, akinek van zsoltára (dicsőítő éneke), tanítása, kinyilatkoztatása, nyelvadománya, annak magyarázata, az mind épüléstekre legyen,
Hungarian CSIA
Mi hát a követendő testvéreim? Az, hogy mikor összegyűltök, s kinek-kinek van zsoltára, tanítása, leleplezése, nyelve, tolmácsolása, minden az épülést szolgálja.
Hungarian EFO
Mi hát a helyes, testvéreim? Amikor összejöttök, mindegyikőtök igyekezzen a többieket építeni! Egyikőtök énekeljen egy dicsőítő éneket, a másik tanítson, a harmadik mondja el, amit Isten kijelentett neki, más valaki szolgáljon a nyelvek ajándékával, valaki pedig magyarázza meg — de mindenkinek az legyen a célja, hogy szellemileg erősítse a gyülekezetet!
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Mi következik mindezekből, testvéreim? Amikor összejöttök, kinek-kinek van zsoltára, tanítása, kinyilatkoztatása, nyelveken szólása, magyarázata: minden épüléseteket szolgálja!
Hungarian RUF
Mi következik mindezekből, testvéreim? Amikor összejöttök, kinek-kinek van zsoltára, tanítása, kinyilatkoztatása, nyelveken szólása, magyarázata: minden épüléseteket szolgálja!