1 Corinthians 14:7 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Hiszen ha az élettelen hangszerek, akár fuvola, akár citera nem adnak megkülönböztethető hangokat, mimódon ismerjük meg, mit fuvoláznak, vagy mit játszanak a citerán?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Hiszen, ha élettelen hangszerek, akár fuvola, akár citera nem adnak megkülönböztethető hangokat, honnan ismerjük fel, hogy mit fuvoláznak vagy citeráznak?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Hiszen ha az élettelen hangszerek, akár fuvola, akár czitera, nem adnak megkülönböztethető hangokat, mimódon ismerjük meg, a mit fuvoláznak vagy cziteráznak?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Lám az élettelen hangszernél is, akár fuvola, akár hárfa, ha nem különböző hangokon szólal meg, hogyan lehet fölismerni, hogy mit játszanak rajta?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Úgy van ez, mint ahogyan az élettelen hangszerek, például a fuvola vagy a lant, ha nem adnak megkülönböztethető hangokat, hogyan ismerjük fel, hogy mit fuvoláznak, vagy a lanton mit muzsikálnak?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Így van ez még az élettelen hangszerekkel is. Ha például fuvolán, vagy valamilyen húros hangszeren játszik valaki, ám ezek a hangszerek nem adnak tiszta és érthető hangokat, akkor senki nem fogja felismerni, milyen éneket akarnak kísérni vele.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Hiszen az élettelen hangszerek is, mint a fuvola vagy a citera, ha nem adnak különböző hangokat, hogyan lehet felismerni a fuvolázást vagy a citerázást?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Gondoljunk csak a lelketlen hangszerekre, teszem azt a fuvolára, vagy a citerára; hangot adnak ugyan, de ha a hangban nincs semmi változat, ugyan ki ismer rá a fuvola, vagy a citera dalára?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Hiszen ha az élettelen hangszerek, akár fuvola, akár citera nem adnak tisztán megkülönböztethető hangokat, mi módon ismerjük meg, mit fuvoláznak, vagy mit játszanak a citerán?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Lám az élettelen hangszeren is, legyen az fuvola, vagy citera, ha külömbséget nem tesznek a hangban, hogyan lehessen megérteni, hogy mit fújnak, vagy citerálnak rajta?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Hiszen ha az élettelen hangszer – legyen akár fuvola, akár lant – nem ad megkülönböztethető hangokat, hogyan ismerjük meg, amit fuvoláznak vagy pengetnek?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Éppen így az élettelen hangszerek, akár síp, akár citera, ha különbséget a hangok között nem tesznek, hogyan ismerjük meg, amit sípolnak vagy amit citeráznak?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
éppen így a lélektelen hangszerek is akár fuvola, vagy citera, ha nem adnak különböző hangokat, hogyan ismerjük meg amit fuvoláznak vagy amit citeráznak?
Hungarian CSIA
Hiszen így van még a lélektelen dolgokkal is, melyek hangot adnak, a fuvolával, a citerával, de ha a hangok közt különbséget nem teszek, hogyan ismerik fel, hogy mit fuvolázok vagy citerázok.
Hungarian EFO
Így van ez még az élettelen hangszerekkel is. Ha például fuvolán, vagy valamilyen húros hangszeren játszik valaki, ám ezek a hangszerek nem adnak tiszta és érthető hangokat, akkor senki nem fogja felismerni, milyen éneket akarnak kísérni vele.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Az élettelen hangszerek, akár fuvola, akár lant, ha nem adnak különböző hangokat, hogyan ismerjük fel, amit a fuvolán vagy a lanton játszanak?
Hungarian RUF
Az élettelen hangszerek, akár fuvola, akár lant, ha nem adnak különböző hangokat, hogyan ismerjük fel, amit a fuvolán vagy a lanton játszanak?