1 Corinthians 15:37 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
És abban, amit elvetsz, nem azt a testet veted el, amely majd kikél, hanem a puszta magot, talán búzáét vagy más egyébét.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
És amikor elveted, nem azt a testet veted el, ami majd kikel, hanem csak a magot, talán búzáét vagy más egyebét.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
És abban, a mit elvetsz, nem azt a testet veted el, a mely majd kikél, hanem puszta magot, talán búzáét, vagy más egyébét.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amit vetsz, nem növény, mely csak azután fejlődik, hanem a puszta mag, például búzaszem, vagy más egyéb.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
és amit te elvetsz, az nem az a növény, amely majd kikél, hanem valami csupasz vetőmag, talán búzamag, vagy valamely más növény magja;
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ami pedig kinő belőle, az nem is hasonlít az elvetett magra, hanem a magnak megfelelő növény lesz, például búza vagy más gabonaféle.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
És amikor vetsz, nem a leendő növényt veted el, hanem a puszta magot, például a búzáét vagy másét.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
És vetéskor nem a majd kikelő növényt veted el, csak a puszta magot, teszem azt a búza, vagy más növény magvát.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
És abban, amit elvetsz, nem azt a testet veted el, amely majd kikéi, hanem a puszta magot, talán búzáét vagy más egyébét.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
És amit elvetsz, nem a jövendő testet veted el, hanem a puszta magot, például búzából, vagy más egyébből.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
és abban, amit elvetsz, nem a leendő testet veted el, hanem a puszta magot, talán búzáét vagy valami másét.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
és amit elvetsz, nem azt a testet veted el, ami majd létrejön, hanem puszta magot, például búzáét, vagy valami egyébét:
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
és amit elvetsz, nem a leendő testet veted el, hanem a csupasz magot: például búzáét vagy valami egyébét,
Hungarian CSIA
És mikor elveted, nem a leendő testet veted el, hanem puszta magot vagy búzáét, vagy a többiek közül valamelyikét.
Hungarian EFO
Ami pedig kinő belőle, az nem is hasonlít az elvetett magra, hanem a magnak megfelelő növény lesz, például búza vagy más gabonaféle.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
és amit elvetsz, azzal nem a leendő testet veted el, hanem csak a magot, talán búzáét vagy valami másét.
Hungarian RUF
és amikor vetsz, nem a leendő testet veted el, hanem csak a magot, talán búzáét vagy valami másét.