1 Corinthians 15:52 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
nagy hirtelen, egy szempillantás alatt, az utolsó trombitaszóra, — mert trombita fog szólani, és a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, és mi elváltozunk.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Nagy hirtelen, egy szempillantás alatt, az utolsó trombitaszóra, mert trombita fog szólni, mire a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, mi pedig elváltozunk.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Nagy hirtelen, egy szempillantásban, az utolsó trombitaszóra; mert trombita fog szólni, és a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, és mi elváltozunk.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
hirtelen egy szempillantás alatt, a végső harsonaszóra. Megszólal a harsona, mire a holtak romlatlanságra támadnak fel, mi pedig eltávozunk.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
nagy hirtelen, egy szempillantásban, az utolsó trombitaszó elhangzásakor; mert trombita fog szólni, és akkor a halottak feltámadnak el nem múló testben, mi pedig át fogunk változni.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Mindez egy szempillantás alatt fog történni, amikor az utolsó trombitaszó felhangzik. Megszólal a trombita hangja, és akik korábban meghaltak, feltámadnak a romolhatatlanságra, az örök életre. Mi pedig, akik akkor még élünk, át fogunk változni.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
hirtelen, egy szempillantás alatt, a végső harsonaszóra, mert megszólal a harsona, és a halottak feltámadnak romolhatatlan állapotban, mi pedig elváltozunk.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Nagy hirtelen, egy pillanat alatt, az utolsó trombitaszóra; mert a trombita megszólal s a halottak feltámadnak romolhatlanságban, mi meg elváltozunk.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
nagy hirtelen, egy szempillantás alatt az utolsó trombitaszóra; - mert trombita fog szólani és a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, mi meg elváltozunk.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Hirtelen, egy szempillantás alatt, a végső trombitaszóra, mert szól a trombita és a holtak feltámadnak rothadatlanul, és mi elváltozunk.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Nagy hirtelen, egy szempillantásban, az utolsó trombitaszóra, mert trombita fog szólni, és a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, és mi elváltozunk.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
hirtelen, egy szempillantásban, az utolsó trombitaszóra; mert a trombita szólni fog, és a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, és mi elváltozunk.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
hirtelen (osztatlan időben) egy szempillantás alatt, az utolsó harsonaszóra, mert harsona szólal meg és a halottak életre kelnek romolhatatlanságban, és mi elváltozunk (mássá leszünk),
Hungarian CSIA
egy oszthatatlan időben, egy szempillantásban, az utolsó kürtszókor, – mert kürtölni fognak – s a halottak romolhatatlanságban feltámadnak, mi pedig átváltozunk majd.
Hungarian EFO
Mindez egy szempillantás alatt fog történni, amikor az utolsó trombitaszó felhangzik. Megszólal a trombita hangja, és akik korábban meghaltak, feltámadnak a romolhatatlanságra, az örök életre. Mi pedig, akik akkor még élünk, át fogunk változni.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Hirtelen egy szempillantás alatt, az utolsó harsonaszóra; mert meg fog szólalni a harsona, és a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, mi pedig elváltozunk.
Hungarian RUF
Hirtelen egy szempillantás alatt, az utolsó harsonaszóra; mert meg fog szólalni a harsona, és a halottak feltámadnak romolhatatlanságban, mi pedig elváltozunk.