1 Corinthians 3:15 — Compare Translations

17 translations compared side by side

Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Ha valakinek munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megtartatik, de úgy, mint aki tűzön ment keresztül.
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
De ha valakinek munkája megég, kárt vall. Ő azonban megmenekül, de csak úgy, mint aki tűzön ment át.
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mintha tűzön keresztül.
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
De akinek elhamvad a műve, az kárt vall. Ő maga ugyan megmenekül, de csak mintegy tűz által.
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
de ha valakinek a munkáját elégeti a tűz, az lesz a büntetése; őmaga ugyan megtartatik, de csak úgy, mint aki tűzkárt szenvedett.
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Ha viszont leég a háza, kárt szenved. Ő maga ugyan megmenekül, de csak úgy, mint akit az égő házból mentenek ki a tűzön keresztül.
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Az, akinek munkája elég, kárt vall; ő maga ugyan megmenekül, de csak mintegy tűz által.
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
akinek munkája porrá ég, mint a káros ember, megmenekül ugyan, de csak úgy tűzön át.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Ha valakinek munkája megég, kárt vall, ő maga azonban megtarttatik, de úgy, mint aki tűzön ment keresztül.
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Ha valakinek munkája elég, az kárt vall, ő maga azonban megmenekül, de csak mintegy a tűzön át.
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga azonban megmenekül, de úgy, mint aki tűzön ment át.
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
ha valakinek a munkája megég, jutalmát veszti; de ő maga megtartatik, ám mintegy tűzön keresztül.
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
ha valakinek a munkája leég, kárt vall, de ő maga megmenekül (üdvözül), de úgy mintegy tűzön keresztül (tűz által),
Hungarian CSIA
ha valakinek a munkája megég, kárát vallja, ő maga azonban meg fog menekülni, de úgy, mint tűzön keresztül.
Hungarian EFO
Ha viszont leég a háza, kárt szenved. Ő maga ugyan megmenekül, de csak úgy, mint akit az égő házból mentenek ki a tűzön keresztül.
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
de ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga megmenekül ugyan, de úgy, mint aki tűzön ment át.
Hungarian RUF
de ha valakinek a munkája megég, kárt vall. Ő maga megmenekül ugyan, de úgy, mint aki tűzön ment át.