1 Corinthians 3:4 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Mert mikor valaki azt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé, — nem nagyon is emberek vagytok-e?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Mert amikor az egyik ezt mondja: „Én Pálé vagyok“, a másik meg: „Én Apollósé“ nem emberi módon viselkedtek-e?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Mert mikor egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: Én Apollósé; nem testiek vagytok-é?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Amikor ugyanis egyik azt mondja: „Én Pállal tartok”, a másik meg: „Én Apollóval”, nem vagytok túlságosan emberiek?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Mert amikor egyikőtök azt mondja: Én Pál tanítványa vagyok, másikótok pedig így szól: Én Apollószé vagyok, nem emberi módon való beszéd ez?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Amikor egyikőtök azt mondja: „Pált követem”, a másik meg így szól: „én Apollós embere vagyok”, vajon nem úgy beszéltek-e, ahogy a hitetlenek szoktak?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Amikor ugyanis azt mondja az egyik: „Én Pálé vagyok”, a másik pedig: „Én Apollóé”, vajon nem vagytok-e emberiek?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Vagy nem gyarlóság-e az, ha az egyik így szól: Én a Pálé vagyok, a másik meg: Én az Apollószé.
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Mert mikor valaki azt mondja: Én Pálé vagyok; a másik meg: én Apollósé - nem vagytok-e nagyon is emberek?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
Mert ha az egyik azt mondja: Én Pálé vagyok, a másik pedig: Én Apollóé; nem emberek vagytok-e akkor? Vajjon micsoda Apolló? vagy micsoda Pál?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Mert amikor az egyik ezt mondja: „Én Pálé vagyok”, a másik meg: „Én Apollósé”; nem emberi módon viselkedtek?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Mikor ugyanis valaki azt mondja: Én Pálé vagyok; másik pedig: Én Apollósé: nem testiek vagytok-e?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
mert amikor valaki ezt mondja: én ugyan Pálé vagyok, másik pedig: én Apollósé, nem vagytok-e (túl)emberiek?
Hungarian CSIA
Mikor ugyanis az egyik ezt mondja: Én Pálé vagyok, a másik: Én Apollósé, nem emberek vagytok-e?
Hungarian EFO
Amikor egyikőtök azt mondja: „Pált követem”, a másik meg így szól: „én Apollós embere vagyok”, vajon nem úgy beszéltek-e, ahogy a hitetlenek szoktak?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Ha az egyik ezt mondja: "Én Pálé vagyok", a másik pedig azt: "Én Apollósé", nem emberi módon beszéltek-e?
Hungarian RUF
Ha az egyik ezt mondja: „Én Pálé vagyok”, a másik pedig azt: „Én Apollósé”, nem emberi módon beszéltek-e?