1 Corinthians 6:5 — Compare Translations
17 translations compared side by side
Hungarian (CSUZ) 1924 - Czeglédy Sándor Újszövetség fordítása
Megszégyenítésetekre mondom! Hát nincs köztetek egy bölcs ember sem, aki igazságot tudna szolgáltatni atyjafiai között?
Hungarian (EIV) (Újszövetség: élet, igazság és világosság)
Megszégyenítésetekre mondom: Hát nincs közöttetek egy bölcs ember sem, aki igazságot tudna tenni az ő atyafiai között?
Hungarian (Karoli Bible 1908)
Megszégyenítéstekre mondom: Hát nincs ti köztetek egy bölcs ember sem, a ki ítéletet tehetne az ő atyjafiai között?
Hungarian Bible (BDUZ) 1951 - Hungarian Bekes — Dalos NT
Azért mondom ezt, hogy szégyenkezzetek. Hát nem akad köztetek egyetlen értelmes ember sem, aki testvérei ügyében döntőbíró lenne?
Hungarian Bible (BUZ) 1967 - Dr. Budai Gergely Ujszovetseg forditasa
Megszégyenítéstekre mondom ezt: Hát nincs köztetek egyetlen egy bölcs ember sem, aki atyjafiai között igazságot tudna szolgáltatni?
Hungarian Bible (ERV) 2012 - Easy-to-Read Version
Szégyelljétek magatokat! Hát nincs köztetek egyetlen bölcs ember sem, aki a testvérek közötti vitában igazságos ítéletet tudna hozni?
Hungarian Bible (KNB) 1997 - Káldi Neovulgata Bible
Azért mondom ezt, hogy szégyelljétek magatokat! Ennyire nincs köztetek egyetlen bölcs ember sem, aki ítéletet tudna mondani testvérei ügyében?
Hungarian Bible (MRUZ) 1925 - Dr. Masznyik Endre Újszövetség fordítása
Szégyelljétek magatokat! Hát nincsen köztetek egyetlen bölcs sem, aki testvére dolgában ítélkezni tudna?
Hungarian Bible (RLUZ) 1971 - Ravasz László Újszövetség fordítása
Megszégyenítésetekre mondom! Hát nincs köztetek egyetlen értelmes ember sem, aki igazságot tudna szolgáltatni atyafiai között?
Hungarian Bible (SIUZ) - P. Soós István,karmelita szerzetes, Újszövetség fordítása
A ti megszégyenitéstekre mondom ezt. Vagy nincs közöttetek egyetlen okos ember, aki testvérei között igazságot tudna tenni?
Hungarian Bible - (KSZE) 2011 - Revideált Károli Biblia
Megszégyenítésetekre mondom. Hát nincs köztetek egy bölcs ember sem, aki ítélkezhetne a testvérek között?
Hungarian Bible - KIB 1935 - Kecskeméthy István
Megszégyenítésetekre mondom. Ennyire nincs köztetek egy bölcs ember sem, aki ítéletet tudna tenni atyjafiai között?
Hungarian Bible 1971 (VSUZ) - Vida Sándor Újszövetség fordítása
megszégyenítéstekre mondom, ennyire nincs köztetek egy bölcs (ember) sem, aki ítéletet képes mondani testvérei között?
Hungarian CSIA
Azért mondom, hogy megszégyenítselek titeket. Nincs köztetek egyetlen bölcs sem, aki ítéletet tarthatna a testvére között?
Hungarian EFO
Szégyelljétek magatokat! Hát nincs köztetek egyetlen bölcs ember sem, aki a testvérek közötti vitában igazságos ítéletet tudna hozni?
Hungarian HUNB (Magyar Bibliatársulat új fordítású Bibliája)
Megszégyenítésül mondom nektek! Ennyire nincs közöttetek egyetlen bölcs sem, aki igazságot tudna tenni testvérei között?
Hungarian RUF
Megszégyenítésül mondom nektek! Ennyire nincs közöttetek egyetlen bölcs sem, aki igazságot tudna tenni testvérei között?